影视剧本
LITERARY FILM AND TELEVISION
指与电影电视、漫画动画相关的一切书面以及口头材料的翻译活动。既包括传统文学和海外经典作品,同时也涉猎当下流行的影视剧作品,以及国内外漫画动画作品;既满足了国人对于外国文化影视作品的需求,也成功实现了我国文化软实力的对外输出。
服务内容
笔译服务内容为小说、散文、随笔、动漫、漫画、电影、视频等类型的多语种翻译以及项目相关的合同文档。
口译服务内容为影视剧现场联络口译、项目陪同口译。
翻译难度
文学翻译由于其对于语言的要求高,文字可能为文言、可能为流行语言,也可能文白夹杂的情况,常常需要译员能够进行创新,能够脱离源语的外壳,实现“戴着手镣脚铐跳舞”的艺术。
因此,合格的译员不能光有双语对译的水平,更要求对源语有相当高的素养水平,不仅能够理解原文的涵义,更能将其中的涵义通过语言文字表达出来。不仅达意,更求传神。
解决方案
培养专门从事该领域翻译工作的译员,不但安排专人讲授入门级专业知识,而且让译员定期参看各个标准工作做所给出的术语表,以确保翻译的准确。